TEPEUCILA - T_1

Glifo - T_1_D_06

Lectura: cabeza de Quetzalcohuatl con ehecacozcatl


Cita: matlatli /vie / peso Tep

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/T_1_D_06

TEPEUCILA - T_1

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

TEPEUCILA - T_1

Elemento: tocado


Sentido: tocado

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.06.32

TEPEUCILA - T_1

Elemento: xahualli


Sentido:

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.06.16

xahualli 

Paleografía: XAHUALLI
Grafía normalizada: xahualli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Parure, ajustement d'après la mode antique (S).
Traducción dos: parure, ajustement d'après la mode antique (s).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xâhualli Parure, ajustement d'après la mode antique (S).
Die gelbe Farbe der reifen Frucht, Bezeichnung für die Gesichtsbemahlung der Indianerinnen. SGA II 473.
In den Liedern auch für die Gesichtshemahlung der Krieger gebraucht.
SGA II 1007, 1044, 1050 et 1058.
Cf. îxtlâuhxâhualli.
* à la forme possédée.
" in îxâual, in înechîhual côztic ", sa peinture faciale, sa parure sont jaunes.
Décrit Huixtohcihuâtl. Sah2,61.
Form: nom d'objet sur xâhua.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75735

TEPEUCILA - T_1

Elemento: nacazpipilolli


Sentido: arete

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.06.30

nacazpipilolli 

Paleografía: NACAZPIPILOLLI
Grafía normalizada: nacazpipilolli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Boucle, pendant d'oreille.
Traducción dos: boucle, pendant d'oreille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:nacazpipilôlli Boucle, pendant d'oreille.
* à la forme possédée.
" înacazpipilôl teôcuitlatl ", ses pendants d'oreille sont en or.
Décrit Nâhualpilli. Sah9,79.
Form: sur pipilôlli, morph.incorp. nacaz-tli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/56203

TEPEUCILA - T_1

Elemento: tentzontli


Sentido: barba

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.82

tentzontli 

Paleografía: tentzontli
Grafía normalizada: tentzontli
Tipo: r.n.
Traducción uno: barba
Traducción dos: barba
Diccionario: Arenas
Contexto:BARBA
tentzontli = barba (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11519

TEPEUCILA - T_1

Elemento: ehecacozcatl


Sentido: collar de aire

Valor fonético: ehecacozcatl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.26

ehecacozcatl 

Paleografía: EHECACOZCATL
Grafía normalizada: ehecacozcatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Désigne un strombe de grande dimension découpé à sa partie supérieure, de façon à laisser apparaître la spirale interne du coquillage. Cet ornement porté en sautoir est caractéristique de Quetzalcoatl en tant que dieu du vent.
Traducción dos: désigne un strombe de grande dimension découpé à sa partie supérieure, de façon à laisser apparaître la spirale interne du coquillage. cet ornement porté en sautoir est caractéristique de quetzalcoatl en tant que dieu du vent.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ehêcacôzcatl Désigne un strombe de grande dimension découpé à sa partie supérieure, de façon à laisser apparaître la spirale interne du coquillage. Cet ornement porté en sautoir est caractéristique de Quetzalcoatl en tant que dieu du vent.
Form: sur côzcatl, morph.incorp. ehêcatl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/48490

TEPEUCILA - T_1

Elemento: coztic


Sentido: amarillo

Valor fonético: teocuitlatl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.06

coztic 

Paleografía: coztic
Grafía normalizada: coztic
Traducción uno: amarillo
Traducción dos: amarillo
Diccionario: Arenas
Contexto:AMARILLO
coztic = amarillo (Nombres de diversas colores: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10470